My Brother’s Husband (ENG) Vol. 1 & 2 got 2019 GLLI Translated YA Book Prize. Unfortunately I don't know what GLLI is, but it sounds good♡ glli-us.org/2019/01/25/201…
posted at 01:21:36
@ill_iterate Congrats Anne and me! I don't know what GLLI is, but it sounds good. ;)
posted at 01:19:27
RT @ill_iterate: Wow! @tagagen’s My Brother’s Husband has won the first Global Lit in Libraries prize for work in translation for younger readers! twitter.com/globallitinlib…
posted at 01:16:18
【お知らせ】『弟の夫』英語版全2巻が、GLLI(Global Literature in Libraries Initiative)2019年度翻訳ヤングアダルト書籍賞というものを受賞したらしいです (*´∀`*) 翻訳者(アン・イシイ)、出版社(パンテオン)、著者に贈られる賞らしい。 glli-us.org/2019/01/25/201…
posted at 01:11:30
RT @GlobalLitinLibs: Let the celebrating begin! @penguinrandom @ill_iterate @FeministPress @lawrenceschimel @PushkinPress @Flatironbooks glli-us.org/2019/01/25/201…
posted at 01:08:17
@seitarofujita 良く使う番号だと、それはあるねw
posted at 00:58:30
@rice_bakers ( ´∀`)人(´∀` )
posted at 00:11:00
@seitarofujita それもないw >ボタンの場所をビジュアルで覚える
posted at 00:10:23
@rice_bakers そのマンガですw
posted at 00:03:26
RT @kouzou1982: 嬉しい😭 『「LGBT」というコトバが登場して「男と女」だけでなく「男と男」「女と女」など色んな形の愛を表現できるようになった。「LGBT」というコトバによって「愛」というコトバが少し広がったんですね。これはよいことだと思います。』 谷川俊太郎さんが詩を寄稿 www.asahi.com/articles/ASM1J…
posted at 00:01:24